No. 22. Karle Buddhist cave inscription. Prakrit. An inscription dated in the 24th year of Puлumаyi. North of the caitya cave. On the wall of the second cell (from the south) of a vihаra, right of entrance, top. (Sen.)

1847 Bird,Hist. Res. p. 54, No.7, and Plate LIII; 1854 Stevenson-Brett, JBBRAS V, p. 158 f., No. 18, and Plate; 1881 Bhagvanlal Indraji-Burgess, ICTWI, p. 36 f., No. 20, and Plate; 1883 Buфhler, ASWI IV, p. 113 f., No. 9.21, and Plate LIV; 1896 corr. by Franke, ZDMG L, p. 597; 1902 Senart, EI VII, p. 71 ff., No. 20, and Plate III; 1908 note by Rapson, Catalogue of the Coins of the Andhra Dynasty, etc. p. LI, No. 16; Luders list No 1106; SI No. 88;
Lu: -Gift of a nine-celled (navagabha) hall (maдapa) to the community (sagha) of the four quarters as the special property of the Mаhаsaghiyas (Mahаsамghikas), by Harapharaнa, the son of Setapharaнa, the Sоvasaka (Sauvarшaka), living at Abulаmа. It was completed in the year 21. In the last portion Budharakhita (Buddharakшita) and his mother, a lay-worшipper (upаsikа), are mentioned.
-rano Vаsiтhiputasa Siri-Puлumаvisa savachharе chatuvisе 20 4 hеmaмtаna pakhе tatiyе 3 divasе bitiyе 2 -еkavisе savachharе.
SI often read c instead ch. Sircar dividing mark - [|*].

TEXT.

1. Siddha [|*] raнo Vаsiтhiputasa Siri-Puлumаvisa savachhare chatuvise 24 hemaмtаna pakhe tatiye 3 divase bi-
2. tiye 2 upаsakasa Harapharaнasa Setapharaнa-puttasya Sovasakasya Abulаmаya vathavasya ima deyadhama maдapo
3. nava-gabha mahаsaghiyаna parigaho saghe chаtudise dina mаtаpitunaм pуjа(ye*) savasatаnaм hita-sugha-sthataye [|] ekatise sa-
4. vachhare niтhito saheta cha me puna Budharakhitena mаtara chasya . . upаsikаya [|*] Budharakhitasa mаtu deyadhaмma pатho ano [ || ]

Notes
_____________
L. 1. Sen. has Sidha raгo, hemaмtаna, Puлimаvisa, hematаna,
L. 2. Sen. has , . Bu. has Abulаmа-vаthavasya, maтapo.
L.3 Read pуjаya; Ekatиse is not quite certain, as the ti has been damaged or badly engraved.(ASWI); Buhler has ekatise, parigahe, mаtapituna pуjа savasatаna, sthataya. Sen. has mаhаsaghiyаnaм parigaho.
L.4 ASWI - mаtarakhiа, in notes: Probably we should read Mаturakhitаa, i.e. Mаtрirakшitаyах; Read mаtуya.(ASWI); SI has chasya di . . ., piтho.

____________________________________________________________
(ASWI) Success ! On the second (2d) day of the third (3d) fortnight of winter, in the twenty-fourth (24th) year of the king, the illustrious Puлimаvi, the son of the queen of the Vаsiштha race, this meritorious gift, a (Sen. nine-celled) hall, has been given to the adherents of the Mahаsaкghika (school), the community (of monks) living in the four quarters (of the world), by the lay worshipper Harapharaнa, son of Setapharaнa, a Sovasaka, living in Abulаmа, in honour of his parents and for the welfare and happiness of all living creatures. In the thirty-first (Sen. twenty-first) year (of the same king) was completed a second passage (?), the meritorious gift of Mаtarakhi[t]а, a lay worshipper, the mother of Budharakhita, (and) associated with me and with Budharakhita."


Notes to translation (ASWI)
_____________________
1. As remarked in Cave-Temple Inscriptions, these two names are foreign and probably Persian, the former corresponding with the Graeco-Persian. My friend Professor Noфldeke informs me that the termination -pharaнa probably contains the N. Persian frana, "lord," and that Seta may be a corruption of O. Persian kshaeta, N. Persian shСцd. The name of the town Abulаmа is also foreign.(ASWI)
2. Sovasaka is probably the Sanskrit Sauvarшaka, "belonging to the Suvarшa or Kащyapиya school," a branch of tbe Sarvаstivadins (Vassilief, Bouddisme, p. 231; Ind. Ant., vol. ix, p. 302).(ASWI)
3. The construction of the last sentence is very ungrammatical: saheta cha me puna Budharakhitena seems to stand for mayа cha Buddharakшitena cha sahitаyах, and the case termination sahita to have been left out, as it is above in pуjа and below in mаtu. The translation of pаtho by "passage" I have borrowed from Pandit Bhagwаnlаl, though I am not satisfied with it.(ASWI)