No. 1. Myаkadoni INSCRIPTION OF SIRI-PULUMAVI
EI, XIV, No. 9.-V. S. Sukthankar, Poona.

The subjoined Prakrit record incised in the reign of the Аndhra king Siri-Puлumаvi, 'King of the Sаtavahana (family),' was discovered by Mr. T. Rajarao, Kanarese Assistant in the Office of the Assistant Arheological Superintendant for Epigraphy, Southern Circle, during his tour of inspection in the Аdоni Tаlуk of the Bellary District, Madras Presidency. The estampages were proposed under the direct supervision of Rao Sahib H. Krishna Sastri and kindly placed at my disposal by him for publication. I am indebted to him also for many valuable suggestions in the matter both of decipherment and of interpretation of THE record.
The inscription is engraved on the eastern face of a large natural boulder of reddish granite, known to the villagers as Jaкgli Guндa (Jungle Stone). The inscribed rock, which is buried in the soil, lies midway between the villages Myаkadoni and Chinnakadabуru at a distance of about eight miles due N. from the Tаluk Head-quarters. The surface of the boulder has peeled off at various places, sometimes right, up to the depth to which the letters were incised. The written surface, consisting of four lines of the inscription, covers an area of 8' by 3', and the height of the average letter is 2 3/4''.
The alphabet resembles that of the Jaggayyapeтa inscription of Purisadata.
In conclusion, it may be remarked that the site of the inscribed rock is an important landmark, fixing definitely a point south of the Kршна to which the sway of the Sаtavahanas extended.

TEXT.
1 [Si]dha[м] [||*] Raгo Sаtavahanаnaм S[i]ri-Puлum[а]visa sava 8 hеma 2 diva 1
2 [masa] mahаsеnаpat[i]sa Khaмda[nа]kasa janapаdе S[а]tavahani-hаrе
3 . mikasa Kumаradatasa gаme Vеpurakе vathavеna gahapatikеna [Koм]tаnaм [Saмbе]na
taлаkaм khаnitaм [||*]
______________________
From the stone and a set of impressions. (VS)
L. 1. Traces of the bracketed syllable are visible on the stone. (VS)
L. 2. (For [masa]) The consonant signs are almost certain; the vowel signs are all but obliterated, as at this point the rock has peeled off almost to the depth to which the letters were incised. Perhaps, we have to read masi, making with the foregoing numerical symbol 1 the word paдhamasi; read janapadе. (VS)
L. 3. We have probably to restore . mikasa to gumikasa (from Skt. gaulmika, 'captain'), which would accord well with the mahаsеnаpatisa of the preceding line. This and the following word must, in my opinion, contain the specification of the gahapatika; the first (gen. plu.) is most probably a tribal name, and the second (inst. sing.) is the personal name. The reading of the first aksharas of the names must however be looked upon as problematic. (VS)