No.1

1. Благо1. Победа Божественнму Малапаллидеве! Великим царем царей (несущим) дхарму на знамени 2, (распределяющим) вознаграждение, непревзойденным в самостоятельном изучении (вед)3, царем Кадамбов - сыном Харити, из готры Манавья, Шиваскандаварманом, господином Вайджаянти,
2. дар (предоставлен) ранее - так (сказано). (Это) владение4, (теперь) оставленное, (царь) охотно предоставил Шри Нагадатте, дяде по матери . . .пи (имя прежнего владельца), украшению семьи Кондамана, сыну Каушики, из готры Каундинья, во второй раз. Прежде установленные (в качестве дарения) деревни:
3. Сома-палли, Конги-нагара, Марияса, Карипендула, Парамуччхунди, Кундамуччхунди, Капеннала, Кундатапука, Велакки, Вегура, Конатапука, Екаттахара, Сахала. Эти деревни (даны как дарение, куда) запрещен доступ bhaтa.
4. Соответственное, со всеми льготами дарение предоставлено. (Пусть) возрастают (в связи с этим) сила и здоровье (царя). 4 год, первая часть осеннего сезона, второй день, (при луне) в созвездии Рохини5 . И также подарено владение Махасаранна для (храма) бога Маллапалли.
5. Сказано: Вишвакарманом высечено данное для брахмана. Они для Кадамбов . . . . . .
Одобрено (знатоками) 4 вед и известно нигаме. Это царь приказывает. Нагадаттой записанное под высеченным на известной каменной колонне. Победа Владыке Мира. Пусть будут радостными коровы и брахманы. Пусть будет успех. Пусть будет благо.
__________________________________________________
1 У Гопала: исполнено. back
2 Здесь игра слов, т.к. Вайджаянти - упоминается снова через несколько слов. back
3 Возможен перевод, учитывая последующую стандартную формулу "sаjjhаyi-caccаparо=svаdhyаya-carccаpаrанам" -   непревзойденный в самостоятельном изучении и повторении (вед). back
4. Перевод исходя из sotvana=svatvena back
5. "Лунный дом", девятое по счету созвездие через которое проходит луна в течение месяца (соответствует определенному дню лунного месяца). Названо по имени дочери Дакши, супруги Луны. back