13. Bilasad (Etah Dist., U.P.) Inscr. of the time of Kumаragupta I (Fl. No. 10; Bh. No. 1263)
G. 96
Jagan Nath, JUPHS. Vol. XIII (1940), pt. II, p. 98; & PIHC. IV (1940), pp. 59; D.C. Sircar, SI. Bk. III, No. 15, pp. 278-9; B. Upadhyava, SAII. pt. II, pp. 53-54.


TEXT(FLEET).
1 . . . [Sarvva-rаj-оchchhеttuх pрthivyаm=a-pratirathasya chatur-uda]dhi-salil-аsvаdita-yaщasо
2 [Dhanaдa-Varuн-Еndr-Аntaka-samasya Kрtаnta-paraщох nyаy-аgat-аnеka-gо-hi]raнya-kотi-pradasya chir-оtsann-ащvamеdh-аharttuх
3 [mahаrаja-щrи-Gupta-prapauttrasya mahаrаja-щrи-Ghaтоtkacha-pauttrasya ma]hаrаjаdhirаja-щrи-Chandragupta-puttrasya
4 Lichchhavi-dauhi[tt]r[asya mahаdеvyам Kumаradеvyаm=utpannasya mahаrа]jаdhirаja-щrи-Samudragupta-puttrasya
5 mahаdеvyам Dattadеvyаm=utpannasya svaya[m=a-pratirathasya] [parama]-bhаgavatasya mahаrаjаdhirаja-щrи-Chandragupta-puttrasya
6 mahаdеvyам Dhruvadеvyаm=utpannasya mahаrаjаdhirаja-щrи-Kumаraguptasy=аbhivarddhamаna-vijaya-rаjya-saмvatsarе шaн-navatе [|*]
7 Asyаn=divasa-pуrvvаyам bhagavatas=trailоkya-tеjas-saмbhаra-saмtat-аdbhuta-mуrttеr=Brahmaнya-dеvasya
8 ........ nivаsinaх Svаmi-Mahаsеnasy=аyatanе=smin=Kаrttayug-аchаra-saddharmma-vartm-аnuyаyinа |
9 .аta ...................... [pa]rшadа mаnitеna Dhruvaщarmmaна karmma mahat=kрt=еdam |(||)
10 Kрt[v]а [- - а]bhirаmам muni-vasati[я -] svargga-sоpаna-r[у]pаm | kaubеrachchhanda-bimbам sphaтika-maнi-dal-аbhаsa-gaurам pratоlиm |
11 prаsаd-аgr-аbhirуpaм guнa-vara-bhavanaм [dharmma-sa(?)]ttraм yathаvat | puнyешv=еv=аbhirаmaм vrajati щubha-matis=tаta-Щarmmа dhruvо=stu |(||)
12 [-]а[-]и[-]sya [я - ]щubh-аmрta-vara-prakhyаta-labdhа bhuvi | [-]е[-]е bhaktir=ahиna-sat[t*]va-samatа kas=taм na saмpуjayеt |
13 yеn=аpуrvva-vibhуti-saгchaya-chayaiх [-]ai[-]i[я - - я - ]х | tеn=аyaм Dhruvaщarmmaна sthira-varas=[st]aмbh-оch[chhr]ayaх kаritaх |(||)
__________________________
(Before) As pointed out by Gen. Cunningham, pratоlи, according to the Dictionaries, means 'a broad way; a high-street; a principal road through a town.' But the meaning of 'gateway' was given to him by a Pandit. And that the word has the meaning in the present inscription of 'a gateway with a flight of steps,' seems to be shewn by the comparison of the pratоlи with a svarga-sоpаne or 'flight of steps, or ladder, leading to heaven,' and by its being described as "white with the radiance of pieces of crystalline gems (in the stones of which it was constructed)."
From Gen. Cunningham's ink-impression; so also the lithograph. The passages that are illegible in lines 1 to 3 are supplied from No. I, lines 24, 26, 28, and 29, page 8 above, and from the Bhitarи pillar inscription of Skandagupta, No. 13 below, Plate vii., lines 1 to 3.
L. 1. Probably siddham stood here.
L. 4. Read Samudraguptasya puttrasya, the separate genitive Samudraguptasya being required in apposition with the genitives ending in prapauttrasya, pauttrasya, puttrasya, dauhittrasya and utpannasya, in line 3 f.-Here, and in line 5, the drafter of the inscription seems to have been led into his mistake through following blindly the Chandragupta-puttrasya, which is quite correct at the end of line 3.
L. 5. Read Chandraguptasya puttrasya, the separate genitive Chandraguptasya. being required in apposition with the genitives utpannasya, apratirathasya, and paramabhаgavatasya in this line - See the preceding note.
L. 6. Read rаjyе saмvatsarе; see page 38 above, note 5.
L. 7. (For pуrvvаyам) Supply tithau.
L. 9. Read kрtam=idam.
L. 10. Metre, Sragdharа. Here, and below, the marks of punctuation at the end of the first and third pаdas of each verse are unnecessary. The reading is gaurам, instead of the usual form gaurим, also in the original duplicate of this inscription on the other column.
L. 12. Metre, Щаrdуlavikrидita.
L. 13. These four aksharas are supplied from the ink-impression of the duplicate inscription, in which they are quite distinct. We should expect sthirataras; but the duplicate inscription also reads sthira-varas.