Notes

L.3 May be corrected as parama-daivata[х*] in which case this epithet becomes applicable to the royal donor (RS).
L.5 [The writer may have purposely used the a-ending form and not n-ending, thus -varmmaх and not -varmmа, in which case no correction is necessary, the hiatus in -varamma Аndо- being perfectly regular according to the sandhi rules. That the a-ending form is not incorrect, but ought to be taken as a less common form, may be inferred from its use in certain other early inscriptions. Compare, for example, Щarvvavarmmенa in tbe Nirmaнд plate of Samudrasеn (CII, v. III, p. 289, text line 9); putrо-щvavarmmо vikhyаtaх (the yupа inscriptнon A of king Mуlavarman, Borneo, Bijdragen tot de Taal-Land-en Volkenkunde van Nederlandsch-India, Vol. 74, 1918, p. 213); and Viшнuvarmmasya of the Perak seal (J.A.S.B., Letters, Vol. I, 1935, p. 28). If the above surmise is correct, the writer of the present charter has done well in employing the less common form, for, in doing so, he has saved the ambiguity which would otherwise have resulted as to the proper name of the village, beginning in а. The coalescence would have passed unnoticed, or, if detected, one would have been left wondering whether the name of the village began with an a or with an а. - B.C. Chhabra] Notes from additions: As Sandhi is optional in prose composition, the composer could have written -varmа Аndо- whicli is apparently the reading intended.' The а in Аndо seems to have been written on an erasure. Its form is slightly different from the а in line 9, which is perfectly formed.
L.19 Read -m [||*] iti ||.(RS)
L.20 There is a floral design between the two sets of triple daндas and a wavy line at the end.(RS)