No.1
1. Благо1. Победа
Божественнму Малапаллидеве! Великим царем царей
(несущим) дхарму на знамени
2, (распределяющим) вознаграждение,
непревзойденным в самостоятельном изучении (вед)3, царем Кадамбов -
сыном Харити, из готры Манавья,
Шиваскандаварманом, господином Вайджаянти,
2. дар (предоставлен) ранее - так (сказано). (Это)
владение4, (теперь)
оставленное, (царь) охотно предоставил Шри
Нагадатте, дяде по матери . . .пи (имя прежнего
владельца), украшению семьи Кондамана, сыну
Каушики, из готры Каундинья, во второй раз. Прежде
установленные (в качестве дарения) деревни:
3. Сома-палли, Конги-нагара, Марияса, Карипендула,
Парамуччхунди, Кундамуччхунди, Капеннала,
Кундатапука, Велакки, Вегура, Конатапука,
Екаттахара, Сахала. Эти деревни (даны как дарение,
куда) запрещен доступ bhaтa.
4. Соответственное, со всеми льготами дарение
предоставлено. (Пусть) возрастают (в связи с этим)
сила и здоровье (царя). 4 год, первая часть осеннего
сезона, второй день, (при луне) в созвездии Рохини5 . И также подарено
владение Махасаранна для (храма) бога Маллапалли.
5. Сказано: Вишвакарманом высечено данное для
брахмана. Они для Кадамбов . . . . . .
Одобрено (знатоками) 4 вед и известно нигаме. Это
царь приказывает. Нагадаттой записанное под
высеченным на известной каменной колонне. Победа
Владыке Мира. Пусть будут радостными коровы и
брахманы. Пусть будет успех. Пусть будет благо.
__________________________________________________
1 У Гопала: исполнено. back
2 Здесь игра слов, т.к. Вайджаянти -
упоминается снова через несколько слов. back
3 Возможен перевод, учитывая
последующую стандартную формулу "sаjjhаyi-caccаparо=svаdhyаya-carccаpаrанам" -
непревзойденный в самостоятельном изучении и
повторении (вед). back
4. Перевод исходя из sotvana=svatvena
back
5. "Лунный дом", девятое по счету
созвездие через которое проходит луна в течение
месяца (соответствует определенному дню лунного
месяца). Названо по имени дочери Дакши, супруги
Луны. back