38. Paharpur Copper Plate inscr. of the time of Budhagupta (Bh.
No. 2037)
G. 159 Mаgha di. 7
K. N. Dikshit, EI. Vol. XX (1929-30), pp. 59-64 & Pl.; R. G. Basak, BSS. (Bengali)
Vol. XXXIX, pp. 143 ff. & Pl.; D. C. Sircar, SI. Bk. III, No. 42, p. 346; B.
Upadhyaya, SAII. pt. II, pp. 89-90; IE.AR. 1956-57, p. 27, No. 14, App. A.
TEXT.
Obverse.
1 Svasti [||*] Puндra[varddha]nаd=аyuktakaх аryya-nagara-щrещтhi-purоgaг=ch-аdhiштhаn-аdhikaraнam
Dakshiнамщaka-vиthеya-Nаgiraттa-
2
mандalika-Palащаттa-pаrщvika-Vaтa-Gоhаlи-Jambudеva-prаvещya-Pрштhima-pоttaka-Gошатapuгjaka-Mуla-Nаgiraттa-prаvещya-
3 Nitva-Gоhаlишu Brаhmaн-оttarаn=Mahattar-аdi-kutumbinaх kuщalam-anuvarннy=аnubоdhavanti
[|*] Vijгаpayaty=asmаn=Brаhmaнa-Nаtha-
4 щarmmа еtad-bhаryyа Rаmи cha yuшmаkam=ih-аdhishтhаn-аdhikaraне
dvi-dиnаrikkya-kulyavаpеna щaщvat-kаl-оpabhоgy-аkшaya-nиvи-samudaya-vаhy-а-
5 pratikara-khila-kшеtra-vаstu-vikkrayо=nuvрttas=tad=arhath=аnеn=aiva kkramен=аvayоs=sakащаd=dиnаra-trayam-upasaкgрhy=аvayо[s*]=sva-puнy-аpyа-
6 yanаya Vaтa-Gоhаlyаm=av=аsyак=Kащika-paгcha-stуpa-nikаyika-nigrantha-Щramaн-аchаryya-Guhanandi-щiшya-praщiшy-аdhiштhita-vihаrе
7 Bhagavatаm=Arhatам gandha-dhуpa-sumanо-dиp-аdy-arthan=tala-vатaka-nimittaг=cha
a[ta*] еva Vaтa-Gоhаlиtо vаstu-drонavаpam=adhyarddhaг=Ja-
8 mbudеva-prаvещya-Pрштhima-pоttakеt kшеtraм drонavаpa-chatuштayaм Gошатapuгjаd=drонavаpa-chatuштayam
Mуla-Nаgiraттa-
9 prаvещyа-Nitva-Gоhаlиtaх arddha-trika-drонavаpаn=ity=еvam=adhyarddhaм
kшеtra-kulyavаpam=akshaya-nиvyа dаtum=i[ty=atra] yataх prathama-
10
Pustapаla-Divаkaranandi-Pustapаla-Dhрtiviшнu-Virоchana-Rаmadаsa-Haridаsa-Щaщinandiшu
prathamanu . . . . . . . . . . . [nа]m=avadhаraнa-
11 y=аvadhрtam asty=asmad-adhiштhаn-аdhikaraне dvi-dиnаrikkya-kulyavаpеna
щaщvatkаl-оpabhоgy-аkшaya-nиvи-samu[daya-vа]hy-аpratikara-
12 [khila*]-kshеtra-vаstu-vikkrayо=nuvрttas=tad=yad=yuшmаm=Brаhmaнa-Nаtha-щarmmа
еtad-bhаryyа Rаmи cha Palащаттa-pаrщvika-Vaтa-Gоhаlиstha(?)-ya
Reverse.
13 . . . . . . . . . . . . .
ka-paгcha-stуpa-kula-nikаyika-аchаryya-nigrantha-Guhanandi-щiшya-praщiшy-аdhiштhita-sad-vihаrе
Arahatаm gandha-[dhуp]-аdy-upayоgаya
14 [tala-v*]атaka-nimittaг=cha tatr=aiva Vaта-Gоhаlyам vаstu-drонavаpam=adhyarddhaм
kшеtraг=Jambudеva-prаvещya-Pрштhima-pоttakе drонavаpa-chatuштayaм
15 Gошатapuгjаd=drонavаpa-chatuштayaм Mуla-Nаgiraттa-prаvещya-Nitva-Gоhаlиtо
drонavаpa-dvayam=адhavа[pa-dva]y-аdhikam=ity=еvam=a-
16 dhyarddhaм kшеtra-kulyavаpam=prаrtthayatе=tra na kaщchid=virоdhaх guнas=tu
yat=parama-bhaттаraka-pаdаnаm=artth-оpachayо dharmma-шaд-bhаg-аpyаya-
17 naг=cha bhavati tad еvaк=kriyatаm=ity=anеn=аvadhаraна-kkramен=аsmаd=Brаhmaнa-Nаtha-щarmmata
еtad-bhаryyа-Rаmiyащ=cha dиnаra-tra-
18 yam аyиkрty=aitаbhyам vijгаpitaka-kram-оpayоgаy=оpari-nirddiштa-grаma-Gоhаlikeшu
tala-vатaka-vаstunа saha kшеtraм
19 kulyavаpa adhyarddhо=kшaya-nиvи-dharmmенa dattaх ku 1 drо 4 [*] Tad=yushmаbhiх
sva-karmmaн-аvirоdhi-sthаnе шaтka-naдair-apa-
20 viгchchhya dаtavyо-kshaya-nиvи-dharmmенa cha щaщvad=аchandr-аrkka-tаraka-kаlam=anu-pаlayitavya
iti [|*] Sam 100 50 9
21 Mаgha di 7 [|*] Uktaг=cha bhagavatа Vyаsеna [|*] Sva-dattам para-dattам vа yо
harеta vasundharаm [|*]
22 sa viштhаyам krimir=bhуtvа pitрbhis-saha pachyatе [||*] Шaштi-varшa-sahasrанi
svarggе vasati bhуmidaх [|*]
23 аkshеptа ch=аnumantа cha tаny=еva narakе vasеt [||*] Rаjabhir=vvahu-bhir=dattа
dиyatе cha punaх punaх [|*] yasya yasya
24 yadа bhуmi tasya tasya tadа phalam [||*] Pуrvva-dattам dvijаtibhyо yatnаd=raksha
Yudhiштhira [|*] mahиm=mahimatам щrештha
25 dаnаch-chhrеyо nupаlanaм [||*] Vindhy-атavишv=anambunшu щuшka-kотara-vаsina[х*]
kршn=аhinо hi jаyantе dеva-dаyaм haranti yе [||*]
__________________________________________________________
From the original plate. (KD)
L. 1. [The plate correctly gives -yuktakа аryya- . This reading would show that
there were more аyuktakas then two and that Nаthaщarmmа and his wife Rаmи
approached these аyuktakas with their request for the land.—Ed.]
L. 4. Read -bаhy-а- (instead vаhy-а-).(KD)
L. 6. Read -еv- (instead =av=); (for m=av=аsyак=Kащika) [Cf. Navy-Аvakащikаyам
of the Faridpur grants 2 and 3. Ind. Ant., Vol. XXXIX, pp. 200 and 204.—Ed.];
This expression (-paгcha-stуpa-nikаyika-) is further characterised as
paгcha-stуpa-kula-nikаyika in l. 13 of the text. The word paгcha-nikаyika is
familiar to the students of Buddhism in the sense of 'one who knows the five
Nikаyas'. In the present case, however, the word stуpa or stуpa-kula occurring
between paгcha and nikаyika and its connection with a Jaina preceptor would seem
to show that Nikаya must be taken here in the sense of a branch (щаkhа) of the
Jaina аchаryas. Paгcha-stуpa may, in that case, be a place name from which a
particular branch of the Jains Аchаryas may have been known. (KD)
L. 8. t is redundant in pоttakеt.(KD)
L. 9. The engraver first wrote drонavаpam but finding his mistake later, appears
to have made an attempt at correction. The erased letters drонa are clearly
visible below kulya.(KD)
L. 10. Some letters after this prathamanu are lost;(KD) [The text of the
Dаmоdarpur plates would suggest that avadhаraнayа was preceded by the names of
the record-keepers which were put in the genitive plural.-Ed.]'
L. 11. Read -bаhy- (for -vа]hy).(KD)
L. 12 Read -yuшmаn-; (For -Gоhаlиstha) (KD) [Compare the reading in l 6 above. —Ed.]
L. 13. Read Arhatаm. (KD)
L. 16. [Read -prаrthayatе- (-yеtе-).—Ed.]; This expression can be compared with
aштakа-navaka-nаlаbhyam occuring in the Dаmоdarpur Plates. The present practice
in parts of Bengal and Assam is to measure out the lande by nalas or reeds of a
definite measurement in cubits, which differ in different localities. The shaтka,
aштaka and navaka as referred to the nalas may therefore mean nalas of so many
cubits (i.e., 6, 8 or 9). (KD)
L. 20. [Dr. N. P. Chakravarti connects it with the Bengali word bаchhа meaning
to select or choose.—Ed.]
L. 22. Read kрimir- (KD) [But krimir. in is also allowed.—Ed.]
L. 23. Read -bbahubhir-. (KD)
L. 24. Read bhуmis=; read matimatам. (KD) [The reading mahimatам given in the
plate is also correct.—Ed.]
L. 25. Read anambuшu. [The plate correctly gives anambhassu.—Ed.]; read =аhayа (instead
аhinо). (KD)