Notes.

L. 1. (For Parvvatadvаrakаd)The akshara pa had been originally engraved near rvva but was later erased and incised near sti. (For bha[ga]vatyа)ю The letter ga has a curious form. Read Stambhещvaryах. Note that, in this endorsement, t has sometimes a looped form differing little from that of n (DS). SR read at start ом, then Stambhеni(sva)ryyа-.
L. 2. The reading of the name may also be Щоbhикna. The intended reading seems to be Kaustubhещvaryа(DS). SR read sо(що)bhinи-, -О[lkа]-.
L. 3. The expression bhоgaka-kшеtra seems to mean, the same thing as bhоga-kшеtra. Possibly the piece of land in question was being enjoyed by the persons named Dаya, Jvara and Ulaka. Read sagоtra (DS). SR has dе-bhоgaka-; Dо[Drо]нasvа[m]i-
L. 4. Read Drонasvаminе. The head of the first of the two daндas is carved towards the left. This type of double daндa is also known from other records. The double daндa is followed by the representation of a conch-shell.(DS).
L. 3(II) Read vivрddhayе.(DS). SR has -bhivрddhayе
L. 4(II) The akshara ggra here looks more like ttra.(DS).
L. 6. This mark of interpunctuation ([||]) is written by two small horizontal strokes which were probably inserted as an afterthought. This sentence should have properly been written before the previous sentence beginning with api ch=аtra.(DS).
L. 7. This is the second half of a verse which is fully quoted below. Note that yasya should have been written twice instead of thrice and tasya twice instead of once. Better omit this half stanza.(DS).
L. 8. Read шaштiм varшa- or шaштi-varшa-.(DS). SR has dаnаchhrеyо=
L. 9. Here as well as in some other instances g has a top mаtrа and looks like t.(DS). SR has аcchе(kшa)ttа(ptа) c=аnumantа
L. 10. Read dattам vа.(DS).
L. 11. (For pachyatе) There is a dot here probably to indicate a mark of interpunctuation. (For аdibhiх) There is a dot here probably to indicate a mark of interpunctuation.(DS).
L. 12. Read Agniштоm-аdibhir-. The akshara gni looks like tni. Read bahubhir=bahu-dakшiнaiх.(DS). SR has Agniштоmо(mо)stribhi=yya(rya)jгaх - in notes : read Agniштоm-аdibhir-yajгaх.
L. 13. SR has yе(jyе)што.
L. 14. This foot of the stanza is short by four syllables. Read Hutащana-purоgamах. The first half of the stanza, as usually found in inscriptions, runs: Аdityо Varuно Viшнur=Brahma Sоmо Hutащanaх.(DS).
L. 15. This mark of interpunctuation (||)is written by two horizontal strokes as in line 6 above. These aksharas (щunya) are incised at the end of line 16. The intended reading seems to be щуnya-kшеtram.(DS). SR has Saкkа(кgа)makеna; sunyаghе(yе)dvе; in notes - It may be taken as the Samvat or regnal year. It is interesting to note here that the word 'sunyаghе' or 'sunyаyе' seems to have been the earliest form of 'suniyа' or 'sunyа' now used in Orissa as the king's regnal year.
L. 16. These (prasthara) aksharas are engraved below the concluding portion of line 15. Read prastara-kшеtra-pramukham.(DS). SR has pramukham.
L. 17. The beginning of the endorsement engraved on the outer side of the first plate is found here in one line. The engraver had begun to incise the endorsement here, but, after finishing about a line, erased the letters. Some of the aksharas can be faintly seen even after the erasure. The symbol for siddham is very faintly visible. (DS). SR has 17 [Ом Svasti[||] Parvata dvаrikаd=bhagavatи Stambhещvиyyа]. In notes - this line is not clear and readable.