Notes.
L.1 Diттham : this word is usually taken to be a Prаkрtic equivalent
of the Skt. dрштam, 'seen'. See El, I, pp. 9-10; EHD, p. 196. Also see El, III, p. 259;
VI, p. 88; IX, p. 268; Bha .......mipаd : The seven letters which are lost here may be
restored as -gavac-Chrиparvvata-svа-;..mipаd: the letter pа has an unnecessary
у-mаtra (SN).
L.2 [gо]trоtprabhavasya: read gotrat=prabhavasya or gоtr-оdbhavasya; Gоvi..........:
the four letters that are lost here obviously -ndavarmmaнaх. Only the u-mаtrа of the
following sу is visible (SN).
L.3 Tai..... : the broken portion seems to have consisted of only three letters which
might have been originally шyаm=atu (SN).
L.4 Vеlpуru[dе]: only the proper right part of the letter de is visible. It is likely
that the intended reading is deщam; -[mukhа]... the two akшaras that are lost here are
obviously vаpta (SN).
L.7 .......ku[нт]yadhi : these doubtful letters suggest here an expression like
Viшнukunдyadhirаja as found in No. V, line 13; .gandha-[ga]..: originally dta
was engraved. This partly available expression here reminds us of the epithet
nрpati-gandhagaja of the Western Chalukya Kиrttivarman I in the Aihole inscription. (El,
VI p. 5, verse 10) (SN).
L.8 ...rutо[ща].tо : the intended reading is probably mаrutaх щаsitи (SN).
L.10 ..gatavаn [|*] a[tr=ai]va : the reading of trai is doubtful (SN).
L.13 ....nti[i]mukta : Dantimukha is intended here since Vinаyaka is mentioned in line 16
(SN).
L.14 ...... щata..... here щata-sahasraм hiraнyaм seem to be the intended expression
(SN).
L.15 .... vijayеn=n= : the intended reading is perhaps "evaм-vijayеn=n=аnрtaм,
which may mean "(it is) not untrue (that one doing) like this, shall be
victorious" This is perhaps intended to be a phala-щruti. Here we have a rare
parasmaipada form of the root ji following the preposition vi. Cf. Viparаbhyам jех
(PA, l,iii, 19); =ca] nрpasy=а[.] : the intended expression here seems to be -sy=аjга
or -sy=аrthе (SN).
L.15-16 Sthаpitaг=ca etc. may be a verse in Anuштubh metre (SN).