13. Tiroди 1 plates of Pravarasena II.
1. Смотрите! Из расположения в Наратанга-вари
2 !
1-13. По указанию
махараджи Вакатаков Шри Праварасены, рожденного Прабхаватигуптой, дочерью
царя-царей Шри Девагупты (Чандрагупты II), сына махараджи Вакатаков Шри
Рудрасены, (обладавшего) счастьем и процветанием, достигнутым (благодаря)
милостям Бхагавана Чакрапани, сына махараджи Вакатаков Шри Притхивишены, истого
поклонника Махешвары, достигшего правдивости, честности, сострадания, мужества,
героизма, (должного)
поведения и воспитания, великодушия, мудрости, уважения к достойным людям,
(качеств) дхармичного завоевателя, чистоты намерений и других достоинств,
обладателя (многих) сыновей и внуков, продолжение рода (которых) обеспечивала
казна и войско собранные за 100 лет, обладавшего нравом Юдхиштхиры, сына
махараджи Вакатаков Рудрасены, сына Гаутамипутры, дочери махараджи Бхарашивов
Шри Бхаванага, истого поклонника Свами Маха-Бхайравы, (чей) царский род был
создан удовлетворенным Шивой, (поскольку они) носили лингам Шивы, как груз, на
плечах, окропившие голову чистой водой из Бхагиратхи, сына правителя державы
(самрат), махараджи Вакатаков Шри Праварасены, исполнителя Агништомы, Апторьяма,
Уктхья, Шодашин, Атиратра, Ваджапея, Брихаспатисава, Садьяскра и четырех
Ашвамедх, из готры Вишну-вриддха.
13. В Апара-патта (на западном перекрестке дорог) Бенна-ката (области Бенна).
13-14. Наши (“слуги” 3,
имеющие) поручения (от царя), наблюдающие за всем, из благородных, назначенные
для обьездов по (нашему) повелению, бхата, чхатра и (другие), (те), что должны
выполнять ранее выслушанные приказы :
15-16. Пусть вам будет известно, что здесь, нами, ради приращения собственной
дхармы, жизненной силы, власти, могущества, ради блага в этом и ином мире, ради
увеличения моральной заслуги матери.
16-19. К западу от Джалмали, к северу от Варддхаманака, к востоку от Мрига-сима,
к югу от Маллака-педхака, деревня под названием Косамба-кханда для Варунарья,
жителя Чандрапуры, “атхарвана” из готры Харкари, знатока трех вед данная, как
прежде не дарившаяся, с возлиянием воды предоставлена.
19-23. (Мы даруем ему), также, одобренные прежними царями льготы, соответсвенно
правилам (дарения) деревни для знатока 4 вед, а именно – освобождение от “кара”
4,
(запрет) на вступление на территорию (дарения) бхата и чхатра, (освобождение от
обязанности предоставления) коров и быков в границах (деревни)
5,
(освобождение от предоставления) надоенного молока и цветов, древесного угля,
кож и сидений 6
для “посетителей” 7,
пищи, изготовленной закваски и соли, с (правом) на все виды отработки (вишти), с
сохранением прежних льгот, с правом на клады и вклады, с (правом) на
изготовленную(продукцию).
23-26. До тех пор, пока существует луна и солнце, пусть никто не препятствует
использованию (дарения его) сыновьями, внуками и последующими (потомками). Всеми
действиями (дарение) должно быть защищенным и приращиваемым. И кто нашу грамоту
не принимает во внимание, даже в небольшой степени, ущерб (дарению) совершает,
или может совершить, (на) того, узнаного с помощью брахманов, мы можем наложить
штраф и наказание.
26-29. И этим поступком внимание к дхарме мы провозглашаем (ради) заботы и
охраны дарений многих прежних царей, но не ради освобождения (и) провозглашения
достигнутой моральной заслуги.
Мы оповещаем об этом современных (правителей) побежденных (нашей) волей,
деятельностью и могуществом. Мы извещаем царей этого времени и будущего о
будущем уважении (к их дарениям).
29-30. И здесь образец - шлока пропетая Вьясой :
Кто отбирает землю подаренную им сами или другим,тот действительно приобретает
грех (равный греху) убийцы 1000 коров.||
31-32. В год 23 в темную половину месяца Магха на 12 день, по собственному
указанию. Записано Раджья-адхикрита (правителем царства) Чамидасой.
Печать:
Указ (губящий) врагов царя Праварасены, достигшего блага царей по наследству, царя Вакатаков.
1
These plates were found at the manganese mine of
Tiroди , 8 miles south-east of Kaтaнgи, in the Bаlаghат district MP. Mirashi ed. in EI., XXI, pp.167. The plates are now deposited in
the central museum, Nagpur. back
2 It is probably a tиrtha, means Vаri near Narattaнga. In that case it
can be identified with Wаri , also called Bhairavagaдh , now a deserted village on the river Bан
or Wан in the extreme north-west of the Akot tahsil in the Akolа distr. It is only 18 miles to the west of the old fort of
Narnаlа,which probably represents ancient Narattaнga. back
3 Т.ею знать, окружение
царя, придворные и пр. back
4 Букв. – произведенное.
Часто ошибочно интерпретируется, как название подати. На мой взгляд – это просто
“часть произведенной жителями продукции”. back
5 В качестве тяглового скота. back
6 Надо, видимо поправить asena нa аsana ? back
7 Естественно, речь не о простых посетителях, а о “людях царя”.
back