16. Paттan 1 plates of Pravarasena II.
1. Успех ! Смотрите ! Из Праварапуры !
1-19. По указанию махараджи Вакатаков Шри Праварасены, истого поклонника
Махешвары, (утвердившего на земле) Крита-югу (благодаря тому, что был)
удовлетворен (его) дарами Шамбху (Шива), рожденного Прабхаватигуптой, дочерью
царя-царей Шри Девагупты (Чандрагупты II), сына махараджи Вакатаков Шри
Рудрасены, (обладавшего) счастьем и процветанием, достигнутым (благодаря)
милостям Бхагавана Чакрапани, сына махараджи Вакатаков Шри Притхивишены, истого
поклонника Махешвары, достигшего правдивости, честности, сострадания, мужества,
героизма, (должного) поведения и воспитания, великодушия, мудрости, уважения к
достойным людям, (качеств) дхармичного завоевателя, чистоты намерений и других
достоинств, обладателя (многих) сыновей и внуков, продолжение рода (которых)
обеспечивала казна и войско собранные за 100
лет, обладавшего нравом Юдхиштхиры, сына махараджи Вакатаков Рудрасены, сына
Гаутамипутры, дочери махараджи Бхарашивов Шри Бхаванага, истого поклонника Свами
Маха-Бхайравы, (чей) царский род был создан удовлетворенным Шивой, (поскольку
они) носили лингам Шивы, как груз, на плечах, окропившие голову чистой водой из
Бхагиратхи, сына правителя державы (самрат), махараджи Вакатаков Шри
Праварасены, исполнителя Агништомы, Апторьяма, Уктхья, Шодашин, Атиратра,
Ваджапея, Брихаспатисава, Садьяскра и четырех Ашвамедх, из готры Вишну-вриддха.
20-23. В области (бхага) Лоханагара, по дороге к Варада-кхета жителям (в
деревне) Ашватта-кхетака во главе с брахманами должно быть сказано : здесь в
деревне 400 нивартан земли (отмерянных) царской мерой, для совместного
использования (при жертвоприношениях) у ног Махапуруша (Вишну), по просьбе
Нараяна-раджи даны.
24-26. Поэтому наши (“слуги” 2,
имеющие) поручения (от царя), наблюдающие за всем, из благородных, назначенные
для обьездов по (нашему) повелению, бхата, чхатра и (другие), (те), что должны
выполнять ранее выслушанные приказы :
26-27. Пусть вам будет известно, что здесь, нами, ради приращения собственной
дхармы, жизненной силы, власти, победоносного могущества, ради блага в этом и
ином мире, ради собственного блага, в (нашей) победоносной являющейся
средоточием дхармы столице 3,
как прежде не дарившаяся (эта земля), с возлиянием воды предоставлена.
28-33. (Мы даруем), также, одобренные прежними царями льготы, соответсвенно правилам
(дарения) деревни для знатока 4 вед, а именно – освобождение от “кара”
4,
(запрет) на вступление на территорию (дарения) бхата и чхатра, (освобождение от
обязанности предоставления) коров и быков в границах (деревни) 5,
(освобождение от предоставления) надоенного молока и цветов, древесного угля,
кож и сидений 6 для “посетителей” 7,
пищи, изготовленной закваски и соли, с (правом) на все виды отработки (вишти), с
сохранением прежних льгот, с правом на клады и вклады, с (правом) на
изготовленную(продукцию).
33-37. До тех пор, пока существует луна и солнце, пусть никто не препятствует
использованию (дарения его) сыновьями, внуками и последующими (потомками). Всеми
действиями (дарение) должно быть защищенным и приращиваемым. И кто нашу грамоту
не принимает во внимание, даже в небольшой степени, ущерб (дарению) совершает,
или может совершить, (на) того, узнаного с помощью брахманов, мы можем наложить
штраф и наказание.
37-39. И этим поступком внимание к дхарме мы провозглашаем (ради) заботы и
охраны дарений многих прежних царей но не ради освобождения (и) провозглашения
достигнутой моральной заслуги.
39-41. И здесь образец - шлока пропетая Вьясой :
Кто отбирает землю подаренную им сами или другим, тот действительно приобретает
грех (равный греху) убийцы 1000 коров.|| 60 000 лет наслаждается на небе
даритель земли, а тот, кто отбирает и (кто) позволяет (это сделать) - тот в аду
Нарака пусть живет.||
Записано Калидасой, слугой сенапати Катьяяна на 7 день темной половины месяца
Карттика в 27 год. Выгравировано Ишварадаттой, золотых дел мастером, слугой
Каундараджи. Исполнители этой грамоты Питамаха и Нанда.
Печать:
Указ (губящий) врагов царя Праварасены, достигшего блага царей по наследству, царя Вакатаков.
1
These plates were discovered at Paттan, a village in the
Multаi tahsil of the Betul distr. MP. They were turned up in a field by plough of a farmer in 1935.
They were later acquired for the Central Museum, Nаgpur, where they are now.
Mirashi ed. them in EI, XXIII, pp.81. back
2 Т.е. знать, окружение
царя, придворные и пр. back
3 Столица - здесь понятие
условное, не соотносимое с современным. Это, скорее ставка, место жительства
царя и его двора. Только Праварасена II сменил во время своего правления 3 таких
столицы. Далее – пропущенная фраза. back
4 Букв. – произведенное.
Часто ошибочно интерпретируется, как название подати. На мой взгляд – это просто
“часть произведенной жителями продукции”. back
5 В качестве тяглового
скота. back
6 Надо, видимо поправить asena нa аsana ? back
7 Естественно, речь не о простых посетителях, а о “людях царя”.
back