25

25. Mandhal 1 plates of Pрthivишeнa II.Year 10.

1. Из расположения в Бенна-тата.
1-21. По указанию махараджи Вакатаков Шри Притхивишены, истого поклонника Бхагавана, возвысившего (свой) род после его упадка, бывшего хранилищем мощи и снисходительности, рожденного великой царицей Аджджхитабхаттарикой, дочерью правителя Кунталы, сына махараджи Вакатаков Шри Нарендрасены, чьи повеления почитались правителями Косалы, Мекалы и Малава, по причине веры в достоинства достигнутые ранее (этим царем, вернувшим роду) счастье, сына махараджи Вакатаков Шри Праварасены, (утвердившего на земле) Крита-югу (благодаря тому, что был) удовлетворен (его) дарами Шамбху (Шива), бывшего украшением рода Вакатаков, рожденного Прабхаватигуптой, дочерью царя-царей Шри Девагупты (Чандрагупты II), следовавшего путями, одобренными прежними царями, (обладавшего) могуществом, силой и мудростью, уничтожившего всех врагов, сына махараджи Вакатаков Шри Рудрасены, (обладавшего) счастьем и процветанием, достигнутым (благодаря) милостям Бхагавана Чакрапани, сына махараджи Вакатаков Шри Притхивишены, истого поклонника Махешвары, достигшего правдивости, честности, сострадания, мужества, героизма, (должного) поведения и воспитания, великодушия, мудрости, уважения к достойным людям, (качеств) дхармичного завоевателя, чистоты намерений и других достоинств, обладателя (многих) сыновей и внуков, продолжение рода (которых) обеспечивала казна и войско собранные за 100 лет, обладавшего нравом Юдхиштхиры, сына махараджи Вакатаков Рудрасены, сына Гаутамипутры, дочери махараджи Бхарашивов Шри Бхаванага, истого поклонника Свами Маха-Бхайравы, (чей) царский род был создан удовлетворенным Шивой, (поскольку они) носили лингам Шивы, как груз, на плечах, окропившие голову чистой водой из Бхагиратхи, сына правителя державы (самрат) Вакатаков махараджи Шри Праварасены, исполнителя Агништомы, Апторьяма, Уктхья, Шодашин, Атиратра, Ваджапея, Брихаспатисава, Садьяскра и четырех Ашвамедх, из готры Вишнувриддха.
21-26. В Уттара-патта, западнее Шулка-вата, севернее Курубхеджнака, восточнее реки Бенна, к югу от Пидерика, деревня под названием Говасахика, с определением ее собственных границ, исключая (определение) границ иных деревень, для [жителей] Бенна-татака – Махешвара-свамина из готры Каутса и его родственнику Брахмасвамину, и его родственнику Харасвамину, (и) Варахасвамину (для блага) в этом и ином мире, в (нашей) являющейся средоточием дхармы столице 2, подарена.
26-28. Поэтому наши (“слуги” 3, имеющие) поручения (от царя), наблюдающие за всем, из благородных, назначенные для обьездов по (нашему) повелению, бхата, чхатра и (другие), (те), что должны выполнять ранее выслушанные приказы :
28-30. Пусть вам будет известно, что здесь, нами, ради приращения собственной дхармы, жизненной силы, побед, власти, ради блага в этом и ином мире, ради собственного блага, в (нашей) победоносной являющейся средоточием дхармы столице 4, [конец фразы см. в стк. 37]
30-33. [начало фразы см. стк. 37-38] (запрет) на вступление на территорию (дарения) бхата и чхатра, (освобождение от обязанности предоставления) коров и быков в границах (деревни) 5, (освобождение от предоставления) надоенного молока и цветов, древесного угля, кож и сидений 6 для “посетителей” 7, пищи, изготовленной закваски и соли, с (правом) на все виды отработки (вишти), с сохранением прежних льгот, с (правом) на изготовленную(продукцию).
33-36. До тех пор, пока существует луна и солнце, пусть никто не препятствует использованию (дарения его) сыновьями, внуками и последующими (потомками). Всеми действиями (дарение) должно быть защищенным и приращиваемым. И кто нашу грамоту не принимает во внимание, даже в небольшой степени, ущерб (дарению) совершает, или может совершить, (на) того, узнаного с помощью брахманов, мы можем наложить штраф и наказание.
37-38. (начало фразы см. 21-26) (как) прежде не дарившаяся, с возлиянием воды предоставлена. (Мы даруем), также, одобренные прежними царями льготы, соответсвенно правилам (дарения) деревни для знатока 4 вед, а именно – освобождение от “кара” 8
39. [конец фразы – см. стк. 30-33] мы наложим штраф и наказание (повтор конца фразы 33-36, ошибка).
39-41. И этим поступком внимание к дхарме мы провозглашаем (ради) заботы и охраны дарений многих прежних царей. Мы извещаем царей этого времени и будущего в будущем уважении (к их дарениям).
41-44. И здесь образец - шлока пропетая Вьясой :
Кто отбирает землю подаренную им сами или другим, тот действительно приобретает грех (равный греху) убийцы 1000 коров.|| 60 000 лет наслаждается на небе даритель земли, а тот, кто отбирает и (кто) позволяет (это сделать) - тот в аду Нарака пусть живет.||
В десятом году, в первом полумесяце летнего сезона, на первый день, при сенапати Вишнудатте, записано Шарвадаттой. Так (сказано).

Печать:

Победный указ желающего победить царя Притхивишены, счастья Вакатаков, господина, сына Нарендрасены.


1 По Shirmali, 75-78, 100-101. JAR, 1975 (76,p.63); 1976 (77, p.60-61). Publ. VSMA 1977, 1978 p.167-174. back
2 Столица - здесь понятие условное, не соотносимое с современным. Это, скорее ставка, место жительства царя и его двора. Только Праварасена II сменил во время своего правления 3 таких столицы. Далее – пропущенная фраза. back
3 Т.е. знать, окружение царя, придворные и пр. back
4 Столица - здесь понятие условное, не соотносимое с современным. Это, скорее ставка, место жительства царя и его двора. Только Праварасена II сменил во время своего правления 3 таких столицы. Далее – пропущенная фраза. back
5 В качестве тяглового скота. back
6 Надо, видимо поправить asena нa аsana ? back
7 Естественно, речь не о простых посетителях, а о “людях царя”. back
8 Букв. – произведенное. Часто ошибочно интерпретируется, как название подати. На мой взгляд – это просто “часть произведенной жителями продукции”.
back