26. Mahurjhari 1 plates of Pрthivишeнa II.Year 10.
1. Смотрите ! Приветствие ! Из Притхивисамудры !
1-27. По указанию махараджи Вакатаков Шри Притхивишены, истого поклонника
Бхагавана, возвысившего (свой) род после его упадка, бывшего хранилищем мощи и
снисходительности, рожденного великой царицей Аджджхитабхаттарикой, дочерью
правителя Кунталы, сына махараджи Вакатаков Шри Нарендрасены, чьи повеления
(выполнялись) склоненными противниками, чьи повеления почитались правителями
Косалы, Мекалы и Малава, по причине веры в достоинства достигнутые ранее (этим
царем, вернувшим роду) счастье, сына махараджи Вакатаков Шри Праварасены,
бывшего украшением рода Вакатаков, (утвердившего на земле) Крита-югу (благодаря
тому, что был) удовлетворен (его) дарами Шамбху (Шива), бывшего украшением рода
Вакатаков, рожденного Прабхаватигуптой, дочерью царя-царей Шри Девагупты
(Чандрагупты II), следовавшего путями, одобренными прежними царями,
(обладавшего) могуществом, силой и мудростью, уничтожившего всех врагов, сына
махараджи Вакатаков Шри Рудрасены, (обладавшего) счастьем и процветанием,
достигнутым (благодаря) милостям Бхагавана Чакрапани, сына махараджи Вакатаков
Шри Притхивишены, истого поклонника Махешвары, достигшего правдивости,
честности, сострадания, мужества, героизма, (должного) поведения и воспитания, великодушия, мудрости, уважения к достойным людям,
(качеств) дхармичного завоевателя, чистоты намерений и других достоинств,
обладателя (многих) сыновей и внуков, продолжение рода (которых) обеспечивала
казна и войско собранные за 100 лет, обладавшего
нравом Юдхиштхиры, сына махараджи Вакатаков Рудрасены, сына Гаутамипутры, дочери
махараджи Бхарашивов Шри Бхаванага, истого поклонника Свами Маха-Бхайравы, (чей)
царский род был создан удовлетворенным Шивой, (поскольку они) носили лингам
Шивы, как груз, на плечах, окропившие голову чистой водой из Бхагиратхи, сына
правителя державы (самрат) Вакатаков махараджи Шри Праварасены, исполнителя
Агништомы, Апторьяма, Уктхья, Шодашин, Атиратра, Ваджапея, Брихаспатисава,
Садьяскра и четырех Ашвамедх, из готры Вишнувриддха.
27. В царстве Сурамби, на дороге в Джамала-кхетака.
27-30. Поэтому наши (“слуги” 2,
имеющие) поручения (от царя), наблюдающие за всем, из благородных, назначенные
для обьездов по (нашему) повелению, бхата, чхатра и (другие), (те), что должны
выполнять ранее выслушанные приказы :
30-32. Пусть вам будет известно, что здесь, нами, ради приращения собственной
дхармы, жизненной силы, власти, ради блага в этом и ином мире, в (нашей)
победоносной являющейся средоточием дхармы столице 3, [конец
фразы см. в стк. 35-36]
32-36. Западнее Сомадарья, восточнее Нандипурака, южнее Уббхилака, севернее
Джалакут-кубхака, деревня под названием Джамала-кхетака для жителей
Притхивипуры, Вишнудатты и Бхавадатты из готры Кашьяпа, школы Ваджасанея, (для
завершения использована фраза обычно завершающая формулу в стк. 30-32) (как)
прежде не дарившаяся, с возлиянием воды предоставлена.
36-41. (Мы даруем), также, одобренные прежними царями льготы, соответсвенно
правилам (дарения) деревни для знатока 4 вед, а именно – освобождение от “кара” 4,
(запрет) на вступление на территорию (дарения) бхата и чхатра, (освобождение от
обязанности предоставления) коров и быков в границах (деревни) 5,
(освобождение от предоставления) надоенного молока и цветов, древесного угля,
кож и сидений 6 для “посетителей” 7, пищи,
изготовленной закваски и соли, с (правом) на все виды отработки (вишти), с
сохранением прежних льгот, с правом на клады и вклады, с (правом) на
изготовленную(продукцию).
41-45. До тех пор, пока существует луна и солнце, пусть никто не препятствует
использованию (дарения его) сыновьями, внуками и последующими (потомками). Всеми
действиями (дарение) должно быть защищенным и приращиваемым. И кто нашу грамоту
не принимает во внимание, даже в небольшой степени, ущерб (дарению) совершает,
или может совершить, (на) того, узнаного с помощью брахманов, мы можем наложить
штраф и наказание.
45-49. И в этом поступке внимание к дхарме мы провозглашаем (ради) заботы и
охраны дарений многих прежних царей, но не ради освобождения (и) провозглашения
достигнутой моральной заслуги.
Мы указываем современным (царям) достигшим могущества благодаря решительности в
деятельности, мы извещаем царей этого времени и будущего в будущем уважении (к
их дарениям).
49-51. И здесь образец - шлока пропетая Вьясой :
Кто отбирает землю подаренную им сами или другим, тот действительно приобретает
грех (равный греху) убийцы 1000 коров.||
В году семнадцатом, светлую половину месяца Карттика, на двенадцатый (день), при
сенапати Равидатте записано.
1 По
Shirmali, 78-81, 101-102. Ment. by S.B. Deo (Mahurjhari excavations, 1970-72,
Nagpur, 1973, p.2). Publ. VSMA 1971, 1972 p. 53-77 (V.B.Kolte). back
2 Т.е. знать, окружение царя, придворные и пр. back
3 Столица - здесь понятие
условное, не соотносимое с современным. Это, скорее ставка, место жительства
царя и его двора. Только Праварасена II сменил во время своего правления 3 таких
столицы. Далее – пропущенная фраза. back
4 Букв. – произведенное.
Часто ошибочно интерпретируется, как название подати. На мой взгляд – это просто
“часть произведенной жителями продукции”. back
5 В качестве тяглового скота. back
6 Надо, видимо поправить asena
нa аsana ? back
7 Естественно, речь не о
простых посетителях, а о “людях царя”. back