29. Hisse-Borala inscription of Devasena.
RUSS. TRANSLATION |
Found by Shobhana Gokhale in 1963/1964 in the river-bed of Vatsagulma river. Near the findplace the фancient brick-wall, near the old lake. Now this wall called by inhabitants pалu (bank of the lake), fine place for the creation of the reservoir. | |
Noted IAR, 1963/4, p. 22, 72; Publ. EI, XXXVII, 1967, p.1-5; A. M. Shastri; Shirmali, p.81, 102; some observation on the Hisse-Borala inscr. (PIHC, 31 sess., 1969/70, p.47-55). Щaka 380. |
1. Siddhaм tasya vrittasya vrа 20 Sapta-(Rшay-уttara-suvachha) . . . . . bda Щak(a)na(m) 380 Vаkатakаnам щr(и)-Devasenasya
2. rаjгah аjгkareнa Svаmilladevena Аryyeнa asmin=kаle pratiштhаpitaм nаmnа Sudarщanaм saraх sarvva-satva(ttva)-hi
3. tаya | Chaturyyugаnам parivarttanаni щaщакka-sуryyau pri(pрi)thivи cha yаva(t*)-ttа(tа)vamma(n=ma)m=edam bhagavat prasаdам sat-kиrttanaм sarvva-jan-opa-
4. bho(gyam) (||*)
5. Bappakaх=karmma-opadeшта (||*)
______________________________________________________________________
Commentaries and variants.
L.1 Siddhaм is written below the first line in the beginning of which three letters seem to have been lost as the portion of the stone is broken away; the
reading tasya vrittasya does not give any sense; what we have taken to be a symbol for 20 may also be read as dhi; the meaning of the expression
Sapta-(Rшay-уttara-suvachha) is not clear, though the reading of the first part of it, viz., Sapta is clear; . bda - this letter is clear in photo. The
preceding two letters may be restored as gat-а. (Shirm.)
L.3 Read: prasаdаt. (Shirm.)
L.4 These two letters are engraved below the last two letters of the line. The metre of this verse is Upajаti. (Shirm.)
L.5 This line is engraved in a bordered panel in the middle portion of stone. (Shirm.)