22. Damodarpur Plate No. 2 of Kumаragupta I [now with Varendra Res. Soc. Calcutta] (Bh. No. 1272) G. 128 Vaiщаkha di. 13
R. G. Basak, EI. Vol. XV (1919-20), pp. 133 ff. & Pl.; Dikshit, EI. Vol. XVII (1923-24), p. 193; D. C. Sircar, SI. Bk. III, No. 19, pp. 285 f.; B. Upadhyaya, SAII. pt. II, pp. 56-7.
Basak reads the date 129. See EI. XV, pp. 133 ff.

Text.

1. sa[м] 100(+*)20(+*)8 vaiщаkha-di 10(+*)3 para[madaiva]ta-paramabhaттаraka mahаrаjаdhirаja-[щrи][kumа*]-
2. ragupte pрthivи-patau [tatpаda]-parigрhиtasya pu[ндra]vardhana-bhuktаvupa[rika-ci]rаtadatta[sya]
3. bhogenа[nuva]ha[mаnaka]-koтivar[шa]-viшaye tanniyuktaka-ku[mа]rаmаtya-ve[tra]-
4. varmmaнi adhiштhаnа[dhika]ra[нaгca] nagara[щre]штhidhрtipаla-sаrtthavа[ha-va(ba)ndhumi]tra-pra[tha]-
5. makulikadhрtimitra-[pratha]makаyastha[щаmba]pаla-puro[ge] samvyava[hara]ti [yataх*] sa...
6. vijгаpitaм a[rha]tha mama pa[гca]-mahаyajгa-pravarttanаy=аnuvрtt=аprad=аkшayani[vи*]-
7. maryyаdayа dаtumiti (|*) etadvijгаpyamupalabhya pustapа[la]-risidatta-jayana[ndi-vi][bhudattаnаm-ava*]-
8. dhаraнayа dиyatаmityu[tpa]nne etasmаdya[thа]nuvрtta-traidиnаri[kya-ku]lyavаpe[na]

Second side.

9. [dva]yamupa[saмgр]hya [airа]vatа[go]rаjye paщciнa-diщi paнcadro[на]-
10. [ma]kах ha[ттa]-pаnakaiщca sahiteti dattах (|) taduttara-kаlaм samvyavahаribhiх [dharmmamavekshyа]nu[ma]-
11. ntavyах(|*)api ca bhуmi-dаna-saмbaddhаmimau щlokau bhavataх (|*)pуrva-dattам dvijаti[bhyo]
12. yatnаdrakшa yudhiштhira (|*)mahим mahиvatам щreштha dаnаcchreyo (ё*)tupа(la*)naм (||*) 1. vahubhir vvasudhа dattа dи[ya]te ca
13. punaх punaх (|*) yasya yasya yadа bhуmistasya tasya tadа phalamiti (||*)2.

______________________________________________________________________

Commentaries and variants.

L.4 Here, as in many other records rules of sandhi has not been observed (SI).
L.5 Read saмvya-; evidently last portion of stk. contained the name of the purchaser with the third case-ending(SI).
L.6 Read -pitamarha-; nиvи. anuvрtta = customary, following the general rule. For the paгcamahаyajгa, see Manu III, 69 (SI).
L.7 The name is Ршidatta (SI).
L.8 utpanna=ascertained, decided. avadhаraна = ascertainment, determination, affirmation(SI).
L.9 dиnаradvaya- is to be understood(SI); paщcima- (SI).
L.10 Read -tmakах (bhуmayaх*)(SI). It is difficult to accept the suggestion of F.W.Thomas that we should read here arahaттa and translate the passage 'with drinking places having Persian wheels' (SI); haттpаnakaiх = haттаpаnakaiх, 'together with the market place (haттa) and the sheds for watering cattle (аpаna)'(Bh.). Read sahitа iti (SI). Read saмvya- by the administering agents (SI).
L.11 Read sambaddhаvi(SI).
L.12 Read mahиmatам; Properly tupа(la*)nam; bahubhir. (SI).
L.13 Properly phalam || iti (SI).